Keine exakte Übersetzung gefunden für مُعالجة دائمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مُعالجة دائمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mais maintenant, je le sens vraiment.
    وانظروا الى ما حصل له ، ... بات معالجة دائمة في أسفل طويلة الجزيرة سليمة.
  • Une meilleure identification des besoins nationaux permettra au Conseil d'être à même de faire face plus activement aux crises afin de trouver des solutions durables.
    إن التحديد الأفضل للاحتياجات الوطنية سيساعد المجلس بصورة أفضل على معالجة الأزمات وإيجاد حلول دائمة.
  • Le Comité exhorte l'État partie à renforcer ses mesures législatives et autres et à améliorer ses mécanismes de contrôle afin de lutter efficacement contre le problème persistant du travail des enfants, en particulier dans les petites opérations minières et le concassage des pierres.
    وتحث اللجنة بإلحاح الدولة الطرف على تشديد التدابير التشريعية وغيرها وعلى تحسين آليات المراقبة من أجل معالجة المشكلة الدائمة المتمثلة في عمل الأطفال معالجةً فعالة، لا سيما في عمليات التعدين وسحق الحجارة على نطاق ضيق.
  • Si les questions relatives au recrutement et à la formation ne sont pas abordées selon une démarche scientifique et cohérente, l'Organisation des Nations Unies ne sera pas dotée du personnel linguistique hautement professionnel et efficace dont elle a besoin pour assurer son bon fonctionnement.
    واستدرك قائلا إذا لم تُعالج مسألتي التوظيف والتدريب معالجة علمية ودائمة، فإن الأمم المتحدة ستفتقر إلى موظفي اللغات ذوي المستوى المهني والكفاءة الرفيعين الذين تحتاجهم لضمان سير عملها السلس.
  • Jusqu'ici, les critiques émises à l'encontre de notre proposition n'abordent pas de façon réaliste le problème fondamental de la représentation permanente.
    إن الانتقاد الموجه إلى اقتراحنا لم يفلح حتى الآن في معالجة المسألة الأساسية للعضوية الدائمة بشكل واقعي.
  • Il a relancé son programme sur la démocratie en mettant l'accent sur l'appui aux activités et initiatives de la CEEAC et des gouvernements visant à instaurer une paix durable et à remédier à la corruption en Afrique centrale.
    وأعيد تشغيل برنامج الديمقراطية مع التركيز على دعم جهود ومبادرات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وحكوماتها لبناء سلام دائم ومعالجة قضايا الفساد في منطقة وسط أفريقيا.
  • La délégation de la République de Corée est prête à coopérer étroitement avec le HCR pour trouver des solutions durables et résoudre les nouvelles difficultés posées par les déplacés et les liens entre l'asile et la migration.
    واختتمت حديثها قائلة إن وفدها ملتزم بالعمل على نحو وثيق مع المفوضية للتوصل إلى حلول دائمة ومعالجة التحديات الجديدة التي تواجه الأشخاص المشردين داخليا وجماعات اللاجئين - المهاجرين.
  • Le lien entre l'aide humanitaire et le développement a été souligné, tout comme la nécessité d'une coopération internationale accrue, en vue de créer un cadre propice à la mise au point de solutions durables et au traitement des causes profondes des crises, des abus et de l'instabilité.
    وتم التأكيد على الصلة بين المساعدة الإنسانية والتنمية وأُبرزت الحاجة إلى المزيد من التعاون الدولي بغية إنشاء السياق الملائم لوضع حلول دائمة ومعالجة الأسباب الجذرية للأزمات وإساءة المعاملة وعدم الاستقرار.
  • Ces dernières années, les pays sortant d'une crise ou se relevant d'une catastrophe naturelle ont poussé le Conseil à s'intéresser, dans le cadre de son débat consacré aux affaires humanitaires, non seulement à la satisfaction des besoins vitaux mais aussi à la manière dont il peut aider les pouvoirs publics à rétablir l'autorité et l'état de droit, à rebâtir les infrastructures de base et à restaurer les moyens de subsistance lors des phases transitionnelles précaires.
    في السنوات القليلة الماضية، طالبت البلدان الخارجة من الأزمات والتي تمر بفترة انتعاش من كوارث طبيعية بأن يركّز الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورات المجلس ليس فحسب على معالجة الاحتياجات الدائمة لإنقاذ الأرواح بل أيضا على تحديد السبل لمساعدة الحكومات على استعادة السلطة وسيادة القانون، وإعادة بناء البنية الأساسية واستعادة سبل العيش فيما بعد مراحل ”انتقالية“ هشة.
  • Le CICR espère que la prochaine Commission de consolidation de la paix sera en mesure de remédier à cette situation et permettra de trouver des solutions durables, grâce auxquelles les communautés frappées par le fléau de la guerre pourront retrouver leur dignité et reprendre confiance en l'avenir.
    وتأمل لجنة الصليب الأحمر الدولية أن تتمكن لجنة بناء السلام من معالجة الوضع وإيجاد حلول دائمة، مما يمكن المجتمعات المحلية التي عانت من ويلات الحرب من استعادة حياتها الطبيعية بكرامة والنظر إلى المستقبل بثقة.